FORMATION
Formation continue : reconversion professionnelle
2012 - 2013
Septembre 2012 - octobre 2013
- Master 2 Professionnel Traduction, Sous-titrage, Doublage des Productions Audiovisuelles (TSDPA)
Langue de spécialité : espagnol.
Université de Nice Sophia Antipolis
Compétences:
- Techniques de sous-titrage : transcription, repérage, traduction-adaptation, relecture.
- Techniques de doublage : transcription, détection, adaptation, relecture ;
Expérience aussi de la phase de simulation et des enregistrements avec des comédiens de doublage, suite à l'adaptation en français d'extraits de 4 courts-métrages internationaux, dans le cadre d'un Séminaire professionnel d'écriture pour le doublage.
Logiciels utilisés:
- pour le sous-titrage : Subtitle Workshop
- pour le doublage : Cappella, Synchronos V6.
cliquez sur l'image
Février - mars 2013
Séminaire Professionnel Écrire pour le doublage, animé par M. SARTHOU.
Université de Nice Sophia Antipolis et studios de l'ESRA de Nice.
- Adaptation pour le doublage en français de 4 extraits de courts-métrages internationaux :
2 en langue anglaise (irlandais et américain); 1 en allemand et 1 en chinois.
- 2 journées d'enregistrements de nos textes d'adptation, avec les comédiens de doublage Vincent Violette et Dany Tayarda.
Ces travaux d'adaptation ont été présentés à la fin des Journées Européennes du Doublage (30 mai - 1er juin 2013), à Beaulieu-sur-Mer (06).
Lien pour accéder au programme de cette manifestation
2012 Février - mars
- Formation Anglais : Perfectionnement et Anglais Professionnel (144 h).
GRETA Marseille Ville - Espaces Langues.
Formation sanctionnée par une Attestation de compétences en langue anglaise. Niveau acquis : B1 / B2 du CECRL.
Formation initiale
2008
- CAPES externe d’Espagnol
IUFM Aix-Marseille
2006 - 2008: Préparation au concours.
2003 - 2005
- Maîtrise Arts, Lettres, Langues et Civilisations, Espagnol, Spécialité Cinéma.
Mention TB
Université de Provence Aix-Marseille 1.
2002 - 2003
- Licence Langues, Littératures et Civilisations étrangères, Espagnol, Mention Français Langue Étrangère.
Mention AB
Université de Provence Aix-Marseille 1.
2003, 2ème Semestre
ERASMUS en Espagne: Traduction ; Littérature ; Civilisation; Catalan.
Université d'Alicante, Espagne.
2000-2002
- Classes préparatoires aux grandes écoles de Lettres et Sciences Humaines
Obtention et Validation des 2 années suivies : Hypokhâgne et Khâgne.
Lycée Paul Cézanne (Aix-en-Provence), Académie d'Aix-Marseille.
2000 Juin
- Baccalauréat Littéraire Option Internationale Espagnol, Anglais 2.
Académie d'Aix-Marseille
PUBLICATIONS ET TRAVAUX
2008 - 2009
- Mémoire Professionnel d’Enseignement sur la mise en application du CECRL et la pédagogie de projet.
IUFM de l’Académie d’Aix-Marseille, Site d’Aix-en-Provence.
2003 - 2005
- Mémoire de recherche (rédigé en langue espagnole) : validation de la Maîtrise ALLC Espagnol, spécialité Cinéma.
Sujet d'étude : Le style cinématographique de Pedro ALMODÓVAR et la recherche plastique et sa dimension symbolique, à partir de l’analyse filmique d’un de ses mélodrames, La Flor de mi secreto (1995).
Université de Provence, Aix-Marseille 1, Aix-en-Provence.