BIENVENUE !

Passionnée par les langues et cultures étrangères, les échanges entre les différentes cultures,
le cinéma et toute activité favorisant la créativité et l'imagination, alliées à une grande maîtrise technique,
c'est cette ambition que je peux concrétiser dans mon travail aujourd'hui.

Je suis traductrice - adaptatrice, à l'origine formée en traduction littéraire, langues et cinéma,
et maintenant spécialisée en traduction audiovisuelle, sous-titrage et doublage.
Dans ce domaine, mes langues de travail sont l'anglais et l'espagnol vers le français.

Je privilégie les contacts avec des sociétés de sous-titrage et/ou de doublage, des sociétés de post-production,
des professionnels du cinéma et de l'audiovisuel, des éditeurs de jeux vidéos, des agences de publicité,
pour mettre à profit mes compétences professionnelles et collaborer sur des projets de sous-titrages ou de doublages.

Je souhaite également développer des contacts avec des professionnels de la musique et de la bande-dessinée
pour de futures collaborations.

Enfin, je peux dès aujourd'hui collaborer avec des entreprises ou professionnels
ayant besoin de services d'interprétation en Espagnol-Français et Français-Espagnol.